Proč anglicky Family Point?

Kraj na Vysočině zřídil již třetí Family Point. Doteď mi vrtá hlavou, proč je ten název pro Rodinné centrum v angličtině? Nabízí se několik vysvětlení:

Pěkná služba určená pro rodiče a jejich děti je určitě vytvořena díky fondům z Evropské unie. Nic proti tomu, EU vynakládá peníze na všelijaké zbytečnosti, toto může mít naopak smysl. A snad právě pro ty finance je název v angličtině, aby bylo jasné i všem byrokratům v Bruselu, nač se ty peníze žádají.

Druhou možností anglického názvu může být fakt, že japonská výprava, která si přijede prohlédnout jihlavský Prior na náměstí, by v případě potřeby nedokázala najít koutek s názvem Rodinné centrum, kde by přebalila malé dítě, které s sebou na výlet do Evropy vzala.

Dalším vysvětlením může být neznalost jazyků řady Jihlavanů. A možný strach Kraje, aby teplé zázemí Rodinného centra nebylo zneužíváno nepřizpůsobivými občany. Tento argument je však více než lichý. Občané ve výše zmíněné skupině anglicky umět nemusí a centrum stejně najdou. Zda jej jen využijí, nebo zneužijí, bude jen na nich.

Snad poslední možností je skutečnost, že angličtina není pro mladé žádnou překážkou a stáváme se anglickými názvy tak trochu světovějšími. Aspoň to tak může někdo vnímat.

Závěrem mne ale napadá jedno: není naše, konkrétně jihlavská, svázanost s německým prostředím mnohem větší než s anglickým? Co tak pojmenovat nějaké zařízení německy? To by z toho byl humbuk, že?

6 Responses to “Proč anglicky Family Point?”

  1. Libor Furbacher napsal:

    Jako maly narod jsme si za ta leta zvykly ze porad musime nekomu patrit at uz nedobrovolne nebo dobrovolne.A ted uz to delame podvedomne ,protoze anglictina je momentalne in.Hlavne jako computer language,kde to dava smysl,a pak se to preleva i do normalniho zivota,kde to smysl nedava.Myslim ze stari cesti lingvisti si trhaji vlasy,jak jim to mlady lajnujou.

  2. Venca napsal:

    Proč? No vypadá to světově a podle toho názvu to má asi sloužit hlavně těm zahraničním návštěvníkům. Hlavně Jihlava bude vypadat světově. To je jako některý nemocnice začaly používat název Emergency. Jako nic proti,ať se i turista u nás může orientovat,ale dokud jsme Česko,hlavní názvy by měly být české.

  3. Fejinka napsal:

    S těmi anglickými názvy se to u nás opravdu přehání, ať se podíváte, kam se podíváte. Starší občané, kteří tu slavnou angličtinu neovládají s tím mají určitě problémy. A ke všemu právě na institucích, které většinou potřebují jako jsou zmiňované nemocnice a první pomoc. Proč to tam nemůžou napsat i česky? ASI TO BY TO VÍCE STÁLO…
    Zase jsme papežtější než papež, jak jinak.

  4. Berka napsal:

    No a co ? Je to podle mě pěkné, když se města snaží vycházet vstříc zahraničním návštěvníkům popiskama v jejich rodné řeči. Já to viděl třeba v Rakousku, v jednom obchodě. Měli tam velký český nápis. Už nevím jak přesně to bylo, ale bylo to něco ve smyslu že krást se nemá…

  5. XXXXX napsal:

    Co to je ta famílie punkt?

  6. XXXXX napsal:

    Aha už to vím. Vyhozený mego.

Leave a Reply